Călătorind prin Washington State la o altitudine asemănătoare cu Predealul din România m-am gândit ce mult ar face o campanie publicitară care să aducă turiști străini în țară.
Fără să vreau m-am gândit cum aș face-o eu. Mi-am dat seama că DEAL înseamnă în limba engleză ,,târg încheiat, înțelegere comercială“, iar PRE înseamnă ,,înainte de …“
Am ajuns la concluzia că numele este cel puțin interesant într-o formulare americană. Pre-deal este o noțiune, nu o localitate.
Poftim de mai fă reclamă!
Categories: Articole de interes general, Glume sarate
Neînțelegeri în-semnate
Leave a comment