Bisericile din afara României – tranziția la o altă limbă

Biserica noastră, Bethel, a acceptat încă de acum 20 de ani să folosească la închinare și limba română și limba engleză. Din experiența noastră, pentru cei care trăiesc acum acut durerile tranziției în dorința de a fi de folos și celor ce vorbesc limba română și celor ce se descurcă mult mai lesne în limba engleză, iată câteva considerente:

  1. La întâlnirea de primăvară a păstorilor baptiști de pe coasta de vest, unul dintre noi (nu eu) a spus: ,,Problema cea mai urgentă pe care o au acum toate bisericile noastre este folosirea limbii engleze în cadrul serviciilor de închinăciune. Bisericile care o vor face, au viitor. Celelalte vor fi pe moarte.“ Liniștea cu care au fost primite aceste cuvinte mi-a confirmat că știam toți de absența oricărei alte alternative.
    .
  2. ,,Criza“ aceasta se manifestă de peste două sute de ani în acest miracol numit Statele Unite ale Americi. Biserici olandeze, italiene, germane, coreiene, chineze, franceze și chiar române (1949-1970, când a secat emigrația din România de sub comuniști)… au traversat în trecut această tranziție și așa se face că avem astăzi o multitudine de biserici ,,americane“. Este normal, este sănătos, este inevitabil.
    ..
    .
  3. Pentru cei care se încăpățânează să permanentizeze ,,specificul etnic“, impunându-l nenatural generațiilor născute aici, vreau să le spun aici doar atât: ,,N-o faceți!“
    .
    Un frate mai tomnatic îmi spunea cu năduh duminică: ,,De ce nu putem să fim și noi ca evreii care și-au păstrat limba și obiceiurile oriunde au ajuns?“
    .
    ,,Incorect!“ i-am răspuns eu. Evreii au îmbrățișat aramaica după exilul babilonian. Ne stau mărturie cărțile lui Daniel, Ezra și Neemia scrise ,,pestriț“, cu pasaje în limba părinților (ebraica) și cu pasaje în limba copiilor născuți în Babilon (aramaica).
    .
    – În plus, ,,criza“ din care au apărut în creștinism ,,diaconii“ a fost tensiunea dintre cele două segmente din adunare: cei care vorbeau grecește și cei ce foloseau aramaica (Fapte 6).
    .
    – În plus, deși Duhul Sfânt i-ar fi putut face pe toți cei de la Rusalii să vorbească dintr-o dată aramaica, Dumnezeu a preferat să facă ,,invers“, pledând pentru implementarea multiculturalismului și dându-le evreilor darul de a vorbi în limbile străinilor. Limba dobândită astfel a însemnat un pașaport spre neamul pe care a fost trimis să-l evanghelizeze apostolul respectiv. În țara acelui neam, apostolului i-a fost dăruită abilitatea de a vorbi limba țării respective.
    .
    – În plus, deși apostolii au vorbit acasă predominant aramaica, Duhul Sfânt i-a călăuzit să ,,traducă“ toate scrierile lor (evanghelii et alt) în limba ,,engleză“ a vremii, adică în limba greacă. Creștinismul s-a răspândit în greacă, nu în aramaică!
    .
  4. Dumnezeu nu își pierde copiii dacă ei pleacă din adunările românești spre adunările ,,americane“! Noi ni-i pierdem! Dumnezeu îi mută doar dintr-un buzunar într-altul. Noi rămânem cu buzunarele goale …
    .
  5. Cei care susțin că ,,nu știu limba engleză“ suferă de o amnezie voluntară și de un egoism feroce. Ei știu ,,destulă engleză“ ca să lucreze printre americani, ca să meargă la doctor, ca să cumpere din magazine, etc., dar o ,,uită“ de îndată ce calcă pragul adunărilor creștine … Pozând în oameni care vor să păstreze ,,evlavia românească“ ei trăiesc de fapt în egoismul firii pământești, care zice: ,,Cât trăiesc eu, vorbim în adunare în limba română! După ce mor eu, faceți ce vreți voi!“
    Exprimarea aceasta are două defecte.
    Primul este că se poate formula și altfel: ,,Vreau să-mi fie mie bine! Nu-mi pasă de ce simțiți voi!“
    Al doilea este că poate fi un stimul pentru ca unii să înceapă să se roage pentru moartea celui în cauză … ca să mai poată respira și ei.

Valer Monafu, ginerele meu, a ales azi să meargă la San Francisco ca să păstorească alături de Ovidiu Rauca, pentru a le fi de folos celor de acolo, printre altele și pentru a sluji generației ,,americanizate“. Probabil că, din subconștient, acesta este motivul adevărat pentru care m-am apucat să vă împărtășesc aceste gânduri ale mele. Cine are însă urechi de auzit, să audă! M-aș bucura să adăugați de pretutindeni și comentariile voastre la acest manifest de lucru al meu.

 

Advertisements


Categories: Amintiri, Articole de interes general

11 replies

  1. Eu cred ca totul vine din familie, din felul in care ne esucam copiii. Chiar si in acest caz.
    Baiatul meu a avut 4 luni cand am ajuns in SUA. Astazi are 4 ani si ceva si vorbeste fluent ambele limbi. Asta pentru ca acasa noi vorbim… romaneste. Dar si pentru motivul ca, avand inca rude in tara, mergand in vizita inapoi in RO este de mare folos sa stie ce se petrece si vorbeste in jurul lui, sa poata comunica cu rudele vizitate, sa-si exprime singur sentimentele, experientele etc. Actualmente, frecventeaza o gradinita crestina… americana, vorbind zilnic engleza cu copiii si educatoarele. Aia nu stiu o boaba de romana. Eu lucrez printre americani aproape zilnic. Sotia a lucrat ca si translator mult timp, nu e straina de limba engleza. Si totusi, acasa vorbim romaneste. Nu pentru ca “tiranul de mine” a impus regula, ci pentru ca asa ne-am dorit toti. Uneori, fiul meu imi spune: “Hai sa vorbim in engleza, tati!” Si vorbim. Dupa o vreme buna trece singur inapoi la romana. Deci se poate!
    Am fost parte dintr-o biserica romana unde se fac servicii in ambele limbi. Erau foarte multi membri care nu intelegeau prea bine engleza. Pentru ei, am tradus pe perete (videoprojector) predica. Aveam si sistem audio de translatie cu casca individuala. Acum sunt parte intr-o alta adunare, tot romaneasca, unde 90% din ce se petrece este doar in RO (nu am facut tranzitia din cauza limbii; vorbesc destul de fluent 3 limbi, printre care si engleza). Toti tinerii vorbesc si inteleg ambele limbi, serviciile sunt in limba romana iar cand ne intalnim in parc sau dupa servicii folosim ambele limbi in comunicare, dupa cum ne simtim lejeri. Si nimeni nu rade de celalalt, nimeni nu obiecteaza, nici fratii mai in varsta, nici tinerii.
    Avem o situatie bi-lingva chiar si in afara predicilor sau studiilor.
    Vreau sa spun ca se poate. Totul depinde de cum iti educi si inveti copiii acasa. Copiii nu sunt biserica viitoare, dupa cum era zicala, ci sunt biserica de azi, misionarii de maine.
    Domnul sa ne dea intelepciune in a ne educa copiii dupa voia Lui!

  2. Problema voastră din Germania este diferită. Am avut-o și noi când America primea români. Dacă numărul proaspeților veniți este mare, bineînțeles că trebuie să foloți limba română! La fel și în cazul în care românii migrează dintr-o țară în alta. Dacă ați vorbi în limba germană, cei ce au stat în Italia, Franța sau Spania n-ar putea gusta prea mult părtășia voastră.
    La noi, regula a fost să păstrăm limba și specificul românesc atâta vreme cât a durat valul de noi veniți. Acum n-au mai venit din România de câțiva ani buni și trebuie să ne adaptăm la realitatea ,,americanizării“. Circumstanțe diferite cer metode diferite.

  3. Fr. Daniel, cred ca pozitia fr. Pit Popovici in privinta aceasta, ar trebui facuta public si urmata in bisericile noastre. Vizitand Australia cu mai bine de 20 de ani in urma, l – am provocat la acest subiect si as zice ca de atunci si pana astazi mana Domnului si sfatul dansului ne – au tinut ca sa fim unde santem astazi.

  4. Asa este, copiii nostrii ne spun cu fiecare ocazie ca nu înțeleg prea mult si ar vrea sa audă câte o predica si in limba engleză sau sa cânte ei câteodată in limba engleză dar ne încăpățânam si nu i lăsam apoi ne trezim ca unul câte unul părăsesc biserica românească
    Speram sa găsiți soluția de a nu pierde familiile tinere si tinerii din bisericile romane.

  5. Aveti dreptate in ce priveste copiii si in general tinerii…dar, generatia trecuta de 40 de ani…e greu sa intelegi pe deplin sensul anumitor cuvinte, in contexte diferite din predici in lb.engleza. Fac un exemplu: cum Dvs. va este mai usor sa predicati in lb.romana si sa fiti tradus, asa sunt si fratii nostri care prefera sa auda in romaneste, pe limba noastra care o vorbim de cand ne-am nascut, decat in alta limba(ma refer la cei peste 40 de ani), pe care nu o vor invata si vorbi niciodata perfect, tot din cauza varstei. Vorbesc din punctul de vedere al meu personal, care la 50 de ani am fost nevoita sa invat lb.italiana, care este mult mai usoara decat engleza. Sunt membra intr-o biserica italiana si ascult predicile in italiana, ….dar cand am ocazia sa ascult o predica in romaneste, te simti…ca acasa si unde-i mai bine, decat acolo unde te-ai nascut si ai trait o buna parte din viata.
    Cat despre generatia urmatoare noua…cine-si va mai aduce aminte de limba noastra si de noi? Poate copiii nostri sau nepotii, si apoi…?
    Oricum, ne-ati dat posibilitatea sa ne exprimam parerile, dar sunt sigura ca Duhul Sfant va va calauzi si veti lua decizia cea mai buna.

  6. Confirm situatia si in Italia. Problema este ca buzunarul in care stau fratii italieni (ca sa folosesc ex dv), este de asa natura incat nu am vrea ca si tinerii sau copiii nostri sa ajungă ca si ai lor. Probabil solutia cea mai buna ramane cea despre care ati mentionat, programe bilingve.

  7. Nici in diaspora romana din Germania lucrurile nu stau foarte diferit. Cu ani in urma, era aproape consens in bisericile romanesti ca lucrarea copiilor si a tinerilor sa fie facuta in limba germana. De cand s-a liberalizat piata muncii si Germania a fost inundata de romani veniti din Romania dar si din alte tari europene, cunoastem fenomenul invers: marea majoritate a noilor veniti nici nu vrea sa auda de limba germana in biserica! E greu sa vezi dincolo de provocarile zilei de azi, sa gandesti in viitor…

  8. Citeva duminici in urma fr. Luigi Mitoi , in biserica la anunturi spunea : Iubim tinerii bisericii asa de mult ca predica va fi in limba engleza !!

  9. Felicitari!

Trackbacks

  1. Bisericile din afara României – tranziția la o altă limbă (II) | B a r z i l a i - e n - D a n (Un Barzilai izvorât din Dan)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: