Traducatorul Bibliei DUMITRU CORNILESCU – documentar

“La începutul anilor 1930, succesul uriaș al traducerii a făcut ca autoritățile religioase să încerce să oprească difuzarea ei în mediul rural. În acest scop, s-au făcut demersuri pe lângă ministrul de interne (G. Mironescu), al cărui ordin (22 martie 1933) interzicea distribuirea Bibliei Cornilescu 1924 în satele și comunele României.

Pentru a debloca situația, Societatea Biblică Britanică, sub a cărei siglă fusese publicată această versiune, l-a trimis pe J. W. Wiles, reprezentantul ei de la Belgrad, să ceară o audiență lui Nicolae Titulescu. Acesta l-a informat pe reprezentantul Societății Biblice Britanice că între motivele pentru care Biblia Cornilescu nu este agreată este faptul că în Iacov 5:14 termenul grecesc presbyteroi a fost tradus prin „prezbiteri” și nu „preoți”…

Un documentar despre Dumitru Cornilescu.
YOUTUBE.COM


Categories: Amintiri, Articole de interes general

4 replies

  1. Sunt câteva:
    παπάς – papás
    Strong’s Greek: 2409. ἱερεύς (hiereus)

  2. Care este cuvantul folosit in limba greaca pentru Preot?
    Multumesc.

  3. Chiar asa?! N-am stiut. Mai cade un idol. Nu pot sa cred ca Titulescu era atit de ignorant. Sau poate ca politica era mai importanta decit integritatea. Trist…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: